Saturday, February 07, 2009

Wen Tianxiang's 《正气歌》

One of the poems that I like was written by Wen Tianxiang (文天祥), known as 《正气歌》, written when he was imprisoned by Kublai Khan. The phrase 「時窮節乃見、一一垂丹青」 is especially meaningful, as a person's integrity is tested in trying times.

正氣歌

天地有正氣 雜然賦流形
下則為河嶽 上則為日星
於人曰浩然 沛乎塞蒼冥
皇路當清夷 含和吐明庭
時窮節乃見 一一垂丹青

在齊太史簡 在晉董狐筆
在秦張良椎 在漢蘇武節
為嚴將軍頭 為嵇侍中血
為張睢陽齒 為顏常山舌
或為遼東帽 清操厲冰雪
或為出師表 鬼神泣壯烈
或為渡江楫 慷慨吞胡羯
或為擊賊笏 逆豎頭破裂

是氣所磅礡 凜烈萬古存
當其貫日月 生死安足論
地維賴以立 天柱賴以尊
三綱實繫命 道義為之根

嗟予遘陽九 隸也實不力
楚囚纓其冠 傳車送窮北
鼎鑊甘如飴 求之不可得
陰房闃鬼火 春院閟天黑
牛驥同一皁 雞棲鳳凰食
一朝蒙霧露 分作溝中瘠
如此再寒暑 百沴自辟易
嗟哉沮洳場 為我安樂國
豈有他繆巧 陰陽不能賊

顧此耿耿在 仰視浮雲白
悠悠我心悲 蒼天曷有極
哲人日已遠 典刑在夙昔
風簷展書讀 古道照顏色

正气歌》 at Wikisource

No comments: